フリーランス、「ご縁が全て」は過言じゃない
初日は何回目でもド緊張
2018年4月にフリーランス宣言をしてから、エージェンシーも分野も違ういくつかの通訳案件に就きましたが、私は本当に就業先でお世話になる人に恵まれています。

商談やセミナー、工場 etc… どれも楽しかったなぁ。
2013 に渡墨後、正社員として2社の工場の立上げや社内のアドミ、現地サプライヤーや弁護士事務所・会計事務所との折衝、新車が出る際のプロジェクトを担当し、管理職もして、どちらの職場も現場の日本人は自分一人という状況だったので、メキシコでこの業界の製造現場とアドミの流れに関して知識は相当蓄えました。
日本でも10年以上黙々と社会人していたので、そこからくる知識と経験も糧です☺
短い経験ながら思うのは、通訳では語彙だけでは何ともならないことが結構あること。
つまり言語力以外の経験の応用が役立つことが多かったのです。
スペイン語学部卒で基本バッチリのスペイン語ペラペラだったとしても、業界経験が全くのゼロなら焦ったろうなという場面、結構ありました。
スペイン語での社会人経験が無かったらフリーランスになる度胸はなかっただろうなと最近よく思います。
通訳の際に最も苦労するのは、技術用語や業界用語です。
大学の専攻はカナダ史、中高と普通学科、技術の技の字もかすらん人生でした。
趣味は料理・食べる事・旅・映画・読書と、ゴリゴリの文系一色な人生でした。
案件初日はいつもド緊張です。
これも私の印象ですが「外国語が話せる=何を振っても大丈夫」と一般的に思われることが多いようです。
初日に朝礼で現場の方に自己紹介をし、そこから「では朝礼を通訳願います」パターン、私的には“通訳あるある”と思ってます。ここだけの話、稀に「これでレベルを推し量ってるな」と意図的にやられてる感も否めませんよ。
あと「意味わからなくても直訳で良いから」も私的“通訳あるある”の一つです。
安易に降参もできないので全集中で取り組みますが、この辺りは前職の経験と重なる部分が多いこともあり、なんとか今までクレームも無くこなしています。
ただ日常会話ではなく現場用語だと、本当に直訳しようものなら皆さんの頭上に“???”って浮かぶと思いますよ☹
だから初日は手汗すごいんです。
解説上手に恵まれる
振り返ると、フリーランスになる前の社会人時代からどこでも必ず分かりやすい説明で導いてくれる人に恵まれていました。
本当に皆さん頭のキレる方ばかりで、貴重な時間を割いて図面の読み方から技術指導などとても効率よく教えてくれるわけです。
偶然なのか特徴なのか皆さん図解仕立てて説明がとても分かり易くて。
私も新しいことを知るのが大好きなので、途中から通訳の補助知識の域を出て材料や工程に関して質問攻めにし脱線しがちなのですが☺︎
これはあくまでも私観ですが、こうした脱線も知れば知るほど通訳の質が上がる気がしています。
もちろん、脱線し過ぎて通訳を怠らないことが前提です。
この解説上手なクライアントに恵まれることで、語彙数や現場知識が増えると、それは間違いなく訳文に好影響を与えます。
初日のド緊張で、オイル不足の歯車がカクカク動くような訳文だったのが、日を追うごとに潤滑油が足され滑らかな訳文になる感覚というか。
自分で気づくと共に、お客様にもそれは伝わるようです。
つまりパフォーマンスが上がっていく、と。
全集中が縁に
パフォーマンスが上がると信用と評価も上がるわけで、クライアントが同業他社さんへ訪問に行ったり、取引先同志で集まりがあった際に、例えば「通訳が必要」と言った話題が上がると好意から私を推薦してくれたりします(「紹介しちゃったけど、いいよね」と事後報告)。
エージェンシー経由で受けた仕事先で、将来的にそれ以降の依頼を直で同クライアントからとるような営業はかけません。不文律というか自身のモラルの観点からしません。
逆に一度エージェンシーで入った企業様によく「次回からは直契約を」と持ちかけられますが(エージェンシーへの手数料削減)、これも丁重にお断りしています。
エージェンシーの営業がなければ、私とその企業間に縁は無かったわけで、そこは超えては行けないマナーかと。
クライアントがご自身の体験から好意で他者様へ私を薦めて下さるのは、私が何かを働きかけたわけではないので、事後報告の際は「ありがとうございます!」と感謝しています。
そうして別の企業様から声がかかって新規の縁に繋がったりするのでありがたいことです。
なぜ(クライアントが)宣伝を?と振り返ると、期間や規模に関わらず全集中で仕事をしている結果なのかと最近よく感じます。
契約とはまったく異なる状況や過酷な現場に遭遇もあります。そういう時はクライアントやエージェンシーに相談し、どうすれば改善できるか、今回がダメでも次回は改善できないかなど話します。
環境を整えることがクライアントも遠慮なく指示ができて、私も全集中でベストパフォーマンスを提供できると信じているからです。
これまでの直契約のクライアントと今も(通訳不要の日本人だけの)会食のお誘いやリピート依頼を頂いているので、その姿勢が評価されているのではと勝手ながら推測しています(単なる人手不足か⁉)
